Početna stranica » društvo » Postoje li razlike u interpunkcijskim znakovima različitih jezika?

    Postoje li razlike u interpunkcijskim znakovima različitih jezika?

    Smatra se da je moderna općeprihvaćena interpunkcija dobila svoju distribuciju nakon pojavljivanja tipografije. To je razdoblje XV-XVI stoljeća, kada su knjige počele dobivati ​​popularnost širom svijeta, osiguravajući sustav interpunkcije u Europi..

    Prvi izgled

    Autor prvog znaka interpunkcije smatra se Aristotelom. Počeo je stavljati na početak retka "paragrafe" - vodoravnu crtu "u malim slovima". Tako se isticala nova misao teksta. Broj interpunkcijskih znakova povećao se od II. Stoljeća prije Krista. Kada je vodio svoje aktivnosti, Aristofan iz Aleksandrije, priznati antički grčki pjesnik i gramatika. Predložio je podijeliti tekst postavljanjem na kraju potpune misli točku zvanu "zarez". Srednji prolazi bili su odvojeni točkom smještenom u sredini, - "stup", dulji - točka iznad, "peridos".

    Majstorski pisač iz Venecije, Ald Manutius, također je uveo "točku-zarez" i "dvotočku". Tako je formiran određeni sustav interpunkcijskih znakova koji još uvijek postoji..

    Razlike među znakovima interpunkcije u različitim zemljama

    Međutim, postoje razlike između interpunkcijskih znakova jezika različitih zemalja. Na primjer, u Španjolskoj su uskličnik i upitnici smješteni na kraju i na početku rečenice, ali su posljednji napisani naopako: "¡" i "¿". Kao što Španjolci uvjeravaju, odmah je jasno s kojom intonacijom čitati rečenicu..

    Nema mjesta na kineskom: svaki hijeroglif je cijela riječ ili čak fraza. Usput, s pojavom europske kulture na istoku, mnoge nacije imaju problema s pisanjem. Morao sam obnoviti pismo od okomitog prema vodoravnom. Osim očuvanja općeprihvaćenih znakova ((!), (?), (:), (;)), nekoliko novih specifičnih.

    Armenski jezik je također različit. Kraj rečenice označen je "omotačem", to jest, "krajnjom točkom" i nalikuje našem debelom crijevu (:). Također postoji razlika u slici i mjestu pitanja i uzvičnicima.

    citati

    Što se tiče citata, oni su na svim jezicima, ali njihove slike su različite. Na primjer, na ruskom jeziku postoje i božićna drvca (") i noge (" "). Prvi je došao iz francuskog, drugi je posuđen na njemačkom jeziku. slučajevi se podnose ovako: ("). U kineskom jeziku postoje poznati citati koje Kinezi trebaju istaknuti imena knjiga i filmova, au svim ostalim verzijama koriste se "uglovi" - (」).

    Suvremeni svijet uveo je niz znakova koji se koriste u pisanom obliku. Ove inovacije uključuju emotikone - ikone koje odražavaju emocije. Vjerojatno će u budućnosti postati sastavni dio gramatike..

    Sviđa vam se ovaj članak? Podijelite ga s prijateljima!