Početna stranica » prostor » Kako je skitnica sanjala

    Kako je skitnica sanjala

    lopovi Fenya tako navikli na uho da ne oklijevamo koristiti mnogo riječi iz žargona lopova. Na primjer, FreeBSD na loptu i slično nama ostavljenim iz prošlog stoljeća. A to nisu riječi koje su izmislili lukavi kriminalci - sve je zapravo mnogo složenije. Činjenica je da su Židovi, što je čudno, bili među prvim etničkim skupinama u Ruskom Carstvu. Policija nije mogla razumjeti razgovore kriminalaca na jidišu i hebrejskom - Židovi nisu odvedeni u policiju. U dogledno vrijeme najveći dio pojmova razvio se u kaznenom žargonu.

    • Za bot 

      בטא 

      Izgovara se kao bot, to jest, biti izražen. Jednostavno rečeno - razgovor.

    • Fenya

      אופן

      izražen Ofen, prevedeno "način".  Beitu Beofen - ביטאי באופן, "bot na sušilu za kosu" - biti izražen na poseban način, tako da drugi ne razumiju.

    • fraer

      Frej

      A ovo je jidiš. Prevoditelj može biti "sloboda". Na taj način, fraer - Ljudi koji nikad nisu bili u zatvoru.

    • lopovi

      Die blatte

      Jidiš ponovno. List papira. Rasporedi prema blat - imati poruku od prave osobe. U žargonu lopovi - Vaš kriminalac.

    • Shaher Maher

      ר מחר

       Izvornik se izgovara kao Saher Meher. "Maher" - za prodaju, i "Shaher" - roba.

    • Khewra

      חברה

      Zapravo, na hebrejskom Khewra znači samo društvo. U istom kriminalnom jeziku prije su zvali takvu bandu (sada vrlo rijetko)..

    • ksiva

      כתיבה

      bilješka. Ktiva - dokument.

    • malina

      מלון

      Apartman u kojem se lopovi kriju. u početku Malon značilo je samo hotel.

    • kan

      חנה

      Kraj. Na hebrejskom kan - zaustavite se. Iznenađujuće, sama riječ "Taganka" dolazi od riječi תחנה (Taha) - kolodvor, stanica, parking. U prošlom stoljeću, zatvor je bio ime za njega, gdje su zatvorenici bili prikupljeni prije slanja u Sibir..

    • kif

       كايف 

      Arapska riječ znači zadovoljstvo, uživanje, ugodnu dokolicu.

    • FreeBSD 

      חלב

      Učenici ne znaju što viču na sesiji. od hebrejskog Chalav prevedeno kao mlijeko. Još u 19. stoljeću, Židovi u Rusiji okupili su takozvani ימי חלב za Židove Palestine. dmey halav - "novac za mlijeko".