Kako je skitnica sanjala
lopovi Fenya tako navikli na uho da ne oklijevamo koristiti mnogo riječi iz žargona lopova. Na primjer, FreeBSD na loptu i slično nama ostavljenim iz prošlog stoljeća. A to nisu riječi koje su izmislili lukavi kriminalci - sve je zapravo mnogo složenije. Činjenica je da su Židovi, što je čudno, bili među prvim etničkim skupinama u Ruskom Carstvu. Policija nije mogla razumjeti razgovore kriminalaca na jidišu i hebrejskom - Židovi nisu odvedeni u policiju. U dogledno vrijeme najveći dio pojmova razvio se u kaznenom žargonu.
-
Za bot
בטא
Izgovara se kao bot, to jest, biti izražen. Jednostavno rečeno - razgovor.
-
Fenya
אופן
izražen Ofen, prevedeno "način". Beitu Beofen - ביטאי באופן, "bot na sušilu za kosu" - biti izražen na poseban način, tako da drugi ne razumiju.
-
fraer
Frej
A ovo je jidiš. Prevoditelj može biti "sloboda". Na taj način, fraer - Ljudi koji nikad nisu bili u zatvoru.
-
lopovi
Die blatte
Jidiš ponovno. List papira. Rasporedi prema blat - imati poruku od prave osobe. U žargonu lopovi - Vaš kriminalac.
-
Shaher Maher
ר מחר
Izvornik se izgovara kao Saher Meher. "Maher" - za prodaju, i "Shaher" - roba.
-
Khewra
חברה
Zapravo, na hebrejskom Khewra znači samo društvo. U istom kriminalnom jeziku prije su zvali takvu bandu (sada vrlo rijetko)..
-
ksiva
כתיבה
bilješka. Ktiva - dokument.
-
malina
מלון
Apartman u kojem se lopovi kriju. u početku Malon značilo je samo hotel.
-
kan
חנה
Kraj. Na hebrejskom kan - zaustavite se. Iznenađujuće, sama riječ "Taganka" dolazi od riječi תחנה (Taha) - kolodvor, stanica, parking. U prošlom stoljeću, zatvor je bio ime za njega, gdje su zatvorenici bili prikupljeni prije slanja u Sibir..
-
kif
كايف
Arapska riječ znači zadovoljstvo, uživanje, ugodnu dokolicu.
-
FreeBSD
חלב
Učenici ne znaju što viču na sesiji. od hebrejskog Chalav prevedeno kao mlijeko. Još u 19. stoljeću, Židovi u Rusiji okupili su takozvani ימי חלב za Židove Palestine. dmey halav - "novac za mlijeko".